© unsplash.com
Существует много различных типов выражений в английском языке, но одни из основных речевых оборотов следующие:
- Idioms (or idiomatic expressions) — идиомы (идиоматические выражения)
- Slang — сленг
- Phrasal Verbs — фразовые глаголы
- Proverbs — пословицы
- Clichés — клише
- Jargon — жаргон
- Nation/Culture Specific Expressions — обороты речи, принятые в конкретной народности (культуре), языковые реалии
Давайте разбираться в каждом из них!
1. Идиомы
Идиома — это устойчивое сочетание слов, смысл которого будет невразумителен и непонятен, если понимать каждое слово буквально.
2. Сленг
Сленг — это неформальные слова или фразы, которые наиболее распространены в разговорном английском. Эти слова или фразы обычно ограничены конкретным контекстом или употребляются определенной группой людей.
Люди придумывают новые сленговые выражения каждый день. Вот почему так трудно найти сленг в словаре.
3. Фразовые глаголы
Фразовый глагол — это глагол, имеющий образное значение (как идиома) и буквальное значение. Он всегда состоит из глагола и, как правило, наречия или предлога.
4. Пословицы (поговорки)
Пословица — это короткое высказывание, хорошо известное в обществе, которое повторяется как часть совета или внушения. Пословица обычно выражает широко известную истину.
5. Клише
Клише — это фразы или слова, которые стали настолько популярными, что считаются речевыми «штампами» (фразой или словом, которыми злоупотребляют). Клише также может использоваться для описания чего-то устаревшего или неоригинального.
6. Жаргон
Жаргон (или профессиональный сленг) — это фразы и слова, которые используются только в конкретной профессии или группе людей, и, как правило, тяжелы в понимании для остальных.
“He has a 9 to 5 job” («У него стандартный рабочий день: с 9 ч. до 17 ч.»).
7. Языковые реалии – это обороты речи характерные только для определённых народов, предметов культуры, государственных институтов, фактов истории, имена фольклорных и национальных персонажей, мифологических существ и т.п. При сравнении языков обозначающие эти явления такие слова относят к безэквивалентной лексике.