Сколько типов речевых оборотов в английском языке? How Many Types of Expressions are there in English?

How Many Types of Expressions are there in English?
© unsplash.com

Существует много различных типов выражений в английском языке, но одни из основных речевых оборотов следующие:

  • Idioms (or idiomatic expressions) — идиомы (идиоматические выражения)
  • Slangсленг
  • Phrasal Verbsфразовые глаголы
  • Proverbsпословицы
  • Clichésклише
  • Jargonжаргон
  • Nation/Culture Specific Expressions — обороты речи, принятые в конкретной народности (культуре), языковые реалии

Давайте разбираться в каждом из них!

1. Идиомы

Идиома — это устойчивое сочетание слов, смысл которого будет невразумителен и непонятен, если понимать каждое слово буквально.

Пример:raining cats and dogs” (что в дословном переводе значит «дождь из кошек и собак») — эта идиома означает «идет проливной дождь».

2. Сленг

Сленг — это неформальные слова или фразы, которые наиболее распространены в разговорном английском. Эти слова или фразы обычно ограничены конкретным контекстом или употребляются определенной группой людей.

Люди придумывают новые сленговые выражения каждый день. Вот почему так трудно найти сленг в словаре.

Пример: “Hood” – слово, которое можно часто услышать в песнях рэп-исполнителей, оно означает «твой район» (“your neighbourhood”) — это рэп-сленг.

3. Фразовые глаголы

Фразовый глагол — это глагол, имеющий образное значение (как идиома) и буквальное значение. Он всегда состоит из глагола и, как правило, наречия или предлога.

Пример: “Look after” («присматривать за», «заботиться о ком-либо»). “Can you look after my cat while I’m on holidays?” – «Вы можете позаботиться о моем коте, пока я на каникулах?» (“look after” — фразовый глагол).

4. Пословицы (поговорки)

Пословица — это короткое высказывание, хорошо известное в обществе, которое повторяется как часть совета или внушения. Пословица обычно выражает широко известную истину.

Пример: “Time is money” (в переводе: «время — деньги») означает: чем больше времени требуется, чтобы сделать что-то, тем дороже это будет стоить.

5. Клише

Клише — это фразы или слова, которые стали настолько популярными, что считаются речевыми «штампами» (фразой или словом, которыми злоупотребляют). Клише также может использоваться для описания чего-то устаревшего или неоригинального.

Пример: “brave as a lion” («храбрый как лев») — это фраза-штамп, так как почти все так описывают кого-либо, кто смел как лев.

6. Жаргон

Жаргон (или профессиональный сленг) — это фразы и слова, которые используются только в конкретной профессии или группе людей, и, как правило, тяжелы в понимании для остальных.

Пример: “9 to 5” — бизнес-жаргон.
“He has a 9 to 5 job” («У него стандартный рабочий день: с 9 ч. до 17 ч.»).

7. Языковые реалии – это обороты речи характерные только для определённых народов, предметов культуры, государственных институтов, фактов истории, имена фольклорных и национальных персонажей, мифологических существ и т.п. При сравнении языков обозначающие эти явления такие слова относят к безэквивалентной лексике.

Пример: “cuckoo’s call” («кукование кукушки») в народных поверьях
 американцев предсказывает, сколько лет осталось девушке
 до свадьбы, a в русских поверьях означает сколько лет осталось жить.