В английском языке страдательный оборот выражается с помощью следующей конструкции: to be (в соответствующей временной форме) + Past Participle. На русский язык страдательный оборот может быть переведен тремя способами:
1. При помощи глагола оканчивающегося на –ся.
- кран ремонтируется;
- кран ремонтировался;
- кран будет ремонтироваться;
2. При помощи глагола быть + краткой формы причастия страдательного залога.
- жакет пошит;
- жакет был пошит;
- жакет будет пошит;
3. При помощи глагола в действительном залоге в 3-м лице множественного числа с неопределенно-личным значением. Этот способ перевода возможен только при отсутствии дополнения с предлогом by (производитель действия не упомянут).
- мне рассказывают;
- мне рассказывали;
- мне расскажут;
4. Иногда английский страдательный оборот можно перевести двумя или тремя способами в зависимости от контекста и русского глагола.
Примеры:What three unalienable rights were expressed in the Declaration of Independence? – Какие три неотъемлемых права были отражены в Декларации Независимости? или Какие три неотъемлемых права отражались в Декларации Независимости?
The question was discussed yesterday. – Вопрос был обсужден вчера. или Вопрос обсуждался вчера. или Вопрос обсуждали вчера.