8 Idioms About Happiness

Все мы, изучающие английский язык, хотели бы бегло на нем разговаривать. Мы учим английские идиомы и крылатые выражения, так как они помогают быстрее овладеть беглой речью. Теперь вы можете употреблять эти 8 идиом о счастье, когда испытываете радость и хотите поделиться ей с друзьями и знакомыми.

Have a whale of a time – отлично провести время, повеселиться или развлечься;

On cloud nine – на седьмом небе, очень счастливый и веселый;

Tickled pink – рад по уши, несказанно рад¸ безумно доволен;

On top of the world – вне себя от радости, в приподнятом настроении, на вершине счастья, сам не свой от счастья;

Happy as a clam – рад-радёшенек, рад без памяти, доволен (*clam – моллюск);

Buzzing – в радостном предвкушении предстоящего события;

Over the moon – на вершине блаженства, вне себя от радости, светиться от счастья;

In seventh heaven – на седьмом небе от счастья, в восторге, очень рад и доволен;

Примеры: – How was your birthday party?
– Oh great, there were a lot of friends, we were playing games and dancing, we really had a whale of a time.
– Как прошел день рождения?
– Замечательно. Пришло много друзей, все играли, танцевали – в общем, отлично провели время.

I was very afraid of the literature exam, and when I managed to pass it, I was on cloud nine, I invited all my friends to a drink in the local pub. – Я ужасно боялся экзамена по литературе и когда сдал его, был на седьмом небе от счастья. На радостях я пригласил всех друзей выпить за мой успех в соседнем баре.

I suggest picking some flowers for your girlfriend. I’m sure she’ll be tickled pink and she won’t refuse your proposal. – Давай нарвем цветов для твоей девушки. Уверен, она страшно обрадуется и примет твое предложение.

Since she was promoted to the position she had desired for ages, she feels glorious, she’s sitting on top of the world. – Она давно мечтала о повышении и наконец добилась своего. С того самого дня она сама не своя от счастья и всегда в приподнятом настроении.

When her parents left for holiday, she was happy as a clam staying alone in the house. – Родители уехали на праздники, и она была рада без памяти остаться дома одна.

I’m buzzing for the holidays. Imagine, we’re going on a diving trip in Egypt. – Жду-не дождусь каникул. Представляешь, мы едем в Египет на дайвинг!

Do you remember how happy we were when we first stayed out for a night? We were over the moon. – Помнишь, как мы радовались, когда впервые не пришли домой ночевать? Прямо-таки светились от счастья.

Real happiness is when you work for it. I’m sure your brother’ll be in seventh heaven when he get his first salary and buy a scooter. – Настоящее счастье надо заработать. Уверен, твой брат в восторге, когда купит скутер на свою первую зарплату.

Ниже, как пример, приведена песня как раз по нашей тематике. 🙂 Чем не прекрасная возможность послушать музыку и заодно еще раз повторить идиому over the moon?